在公交车上我们随处可见低头族,其中有一些低头族常常坐过站。现在要求用英语写一篇关于低头族的文章,你会怎样写呢?对于其中的“低头族”和“坐过站”的英文表达方式是什么呢?不知道的学生看一下问斩中对于“坐过站了”,“低头族”的英文表达方式介绍。
坐过站了比较口语化的表达方式很多,比如:
1,miss the stop
2,还有一种曲折表达的方式:you should have got off at the last stop(你上站本应该下车的,暗含坐过了站),当然,这样看具体的语境。
3,如果你是故意坐过站,则可以说:skip the stop。
查了一下字典,提供了这么几种表示“低头族”的方式。
1,phubber
2,heads-down tribe
3, smartphone addicts